013-34726662
صفحه اصلی ترجمه متن ترجمه تخصصی | مترجمین ایران
ترجمه متنترجمه تخصصی
[تعداد: 2    میانگین: 2/5]

ترجمه فنی نوعی از ترجمه تخصصی است که ترجمه اسنادی که توسط نویسندگان متخصص ایجاد شده است را در بر می‌گیرد ، و یا به‌طور مشخص ترجمه تخصصی ،شامل ترجمه متونی که به موضوعات تخصصی مرتبط هستند یا ترجمه متن‌هایی که با کاربرد عملی اطلاعات علمی و فنی همراه هستند است.

درحالی‌که که وجود مجموعه اصطلاحات تخصصی یکی از ویژگی‌های ترجمه متن تخصصی است ، وجود مجموعه اصطلاحات تخصصی به‌تنهایی برای فنی تلقی کردن یک متن کافی نیست زیرا موضوعات و رشته‌های بسیاری که “فنی” نیستند شامل مجموعه اصطلاحات تخصصی هستند. ترجمه فنی می‌تواند ترجمه متون تخصصی بسیاری را در بربگیرد و انجام ترجمه فنی نیازمند سطح بالای دانش و تسلط دران حوزه تخصصی است.بنابراین اصولاً انجام ترجمه متن تخصصی توسط مترجمین متخصص در همان رشته باعث به دست آمدن ترجمه دقیق‌تر و باکیفیت بهتر می‌شود.
ترجمه تخصصی امکان دسترسی گروه گسترده‌تری از مخاطبان به اصطلاحات مخصوص یک صنف فنی را فراهم می‌کند.
به‌طورکلی ترجمه متن تعادلی بین هنر و دانشی است که تحت تأثیر تئوری و عمل قرارگرفته است.داشتن دانش مرتبط با مشخصه‌های زبان‌شناختی و همچنین دانستن ویژگی‌های زیبایی‌شناختی ترجمه مستقیماً به حوزه ترجمه فنی مرتبط است و تسلط به این دانش ها برای دستیابی به یک ترجمه تخصصی و حرفه ای الزامی است.

مترجم فنی فقط انتقال دهنده اطلاعات نیست.تحقیقات نشان داده است که مترجمان فنی در واقع معنای جدیدی را به وجود می آورند، نه اینکه فقط اطلاعات را در قالب جدید بسته بندی کنند. این موضوع روی نقش حائز اهمیت مترجمان متخصص در ایجاد مفاهیم تاکید می‌کند .

مشابه حرفه ای‌هایی که در حوزه‌های تخصصی ارتباط برقرار می‌کنند ، مترجم متخصص باید دارای پیش زمینه چند رشته ای باشد تا بتواند متون تخصصی را به خوبی ترجمه کند.

ارسال شده توسط hadi    در مترجمین ایران    خرداد ۲۰, ۱۳۹۴    بدون دیدگاه      613 views

نظرات برای این مطلب بسته شده است.

Sorry, the comment form is closed at this time.